Portimão está em festa e celebra, mais uma vez, o seu principal ícone gastronómico. Por toda a zona ribeirinha, o clima será de festa e aliado, como manda a tradição, ao aroma da tradicional sardinhada que promete abrir o apetite de todos os visitantes.

Portimão is celebrating, once again, its main gastronomic icon. As tradition says, throughout the Riverside you will find not only a celebration environment, but also the aroma of the traditional sardine which will definitely open up the visitor's appetite.


rtp
A Festa começa um dia antes, a 6 de agosto, com uma reconstituição histórica da famosa “descarga da sardinha” que, há 40 anos, era uma realidade muito pitoresca na zona ribeirinha de Portimão, e uma sardinhada, numa festa com início marcado para as 10h00, e que terá transmissão televisiva em direto no canal RTP1.

The "Festa" starts a day before, on August 6th, with an historical recreation of the famous "sardine unloading"which, forty years ago, was a very picturesque reality by the riverside in Portimão. There will be grilled sardines for lunch with a celebration which start at 10am. It will be broadcast live for the national TV channel, RTP1.

pdf SAIBA MAIS AQUI

Consulte já o PROGRAMA deste ano e marque as suas noites de sardinha e festa numa das zonas mais animadas de Portimão - a Zona Ribeirinha  |  Acesso Livre

Check out this year's PROGRAM and book your sardine and party nights in one of the most entertaining parts of the city of Portimão - the Riverside  |  Free Access 

Folheto Festival Sardinha 2


restaurantesTradicionais

Acabada de pescar e colocada nas brasas preparadas pelos mestres cozinheiros dos mais tradicionais restaurantes de Portimão, a sardinha assada é muito suculenta em qualquer estabelecimento, e pede a companhia do melhor pão tradicional e da salada “Á Algarvia”.

Fresh from the sea and promptly put on the hot coals prepared by the “master” cooks of Portimão's traditional restaurants, the grilled sardine is the queen in any restaurant in Portimão. Sardines ask for the best traditional bread and the famous algarvian salad. This carousel of flavours will make every part of the meal absolutely delicious.

Estes são os restaurantes oficiais do Festival da Sardinha 2019:
These are the official restaurants of the Sardine Festival:

À Ravessa

iconMorada  Zona Ribeirinha ”Entre Pontes”, nº 1
iconTelefone  Tel.: 282 413 667
iconGps  GPS: 37.141493, -8.531080
iconHorario  Horário de funcionamento: 10:00-23:00
iconEspecialidade  Especialidade: Comida Tradicional Algarvia e Peixe fresco

Casa Bica

iconMorada  Zona Ribeirinha ”Entre Pontes”, nº 7 e 8
iconTelefone  Tel.: 282 425 944
iconGps  GPS: 37.140886, -8.531259
iconHorario  Horário de funcionamento: 12:00-23:30 (fecha ao domingo closed on Sunday)
iconEspecialidade  Especialidade: Comida Tradicional Portuguesa, Sardinhas assadas e Peixe fresco grelhado todos os dias. Famoso pela sua Feijoada de Lingueirão

Dona Barca

iconMorada  Largo da Barca, n.º 4
iconTelefone  Tel.: 282 484 189
iconGps  GPS: 37.140212, -8.532642
iconHorario  Horário de funcionamento: 12:00-15:00 // 18:00-22:00
iconEspecialidade  Especialidade: Comida Tradicional Portuguesa e grelhados diversos

Forte e Feio

iconMorada  Largo da Barca, nº1
iconTelefone  Tel.: 282 413 809
iconGps  GPS: 37.139940, -8.532743
iconHorario  Horário de funcionamento:12:00-15:30 // 18:30-22:30
iconEspecialidade  Especialidade: Comida Tradicional Portuguesa, de onde se destaca variedade de peixe fresco assado - Galo, Pargo, Rascasso, Cantaril, Linguado, Robalo, Dourada, Sardinha.
Pratos Específicos alternativos à sardinha assada

O Meco

iconMorada  Zona Ribeirinha ”Entre Pontes”, nº 2
iconTelefone  Tel.: 282 424 862
iconGps  GPS: 37.141493, -8.531080
iconHorario  Horário de funcionamento: 12:00-16:00 // 19:00-23:00 (encerra à segunda-feira closed on Monday)
iconEspecialidade  Especialidade: Tradicional Portuguesa Algarvia, de onde se destaca a Feijoada de Buzinas e a variedade de Peixe fresco assado

Peixarada

iconMorada  Rua da Barca, nº 10
iconTelefone  Tel.: 927 609 090
iconGps  GPS: 37.140145, -8.532773
iconHorario  Horário de funcionamento: 12:00-23:00
iconEspecialidade  Especialidade: Comida Tradicional Portuguesa

Retiro do Peixe Assado

iconMorada  Zona do Porto, Antiga Fábrica Feu
iconTelefone  Tel.: 919 999 819
iconGps  GPS: 37.131656, -8.534941
iconHorario  Horário de funcionamento: 12:00-16:00 // 19:00-23:00
iconEspecialidade  Especialidade: Peixe fresco assado

Ú Venâncio

iconMorada  Zona Ribeirinha ”Entre Pontes”, nº 4
iconTelefone  Tel.: 282 423 379
iconGps  GPS: 37.141426, -8.531097
iconHorario  Horário de funcionamento: 12:00-15h00 // 19:00-23:00
iconEspecialidade  Especialidade: Comida Tradicional Portuguesa Algarvia, de onde se destaca as Lulinhas fritas, Feijoada de Camarão e Xerém de Berbigão

Zizá

iconMorada  Rua Júdice Fialho, nº 18-20
iconTelefone  Tel.: 966 828 566
iconGps  GPS: 37.139058, -8.533876
iconHorario  Horário de funcionamento: 12:00-16:00 // 19:00-23:00 (encerra ao domingo/Closed on Sunday)
iconEspecialidade  Especialidade: Comida Tradicional Portuguesa, de onde se destaca a Feijoada de polvo com marisco, filetes de sardinha albardada e a cataplana de peixe

mapaFestival


Os grelhadores voltam a funcionar e a encher a zona ribeirinha (junto à Av. Guanaré) do mais tradicional e característico aroma da sardinha assada. A sardinha no prato e no pão é no recinto do festival, nos pontos de venda das coletividades locais Boa Esperança Atlético Clube Portimonense, GEJUPCE e Grupo Desportivo e Recreativo Alvorense.

The grillers are back to work filling the Riverside area with the most traditional aroma of grilled sardines. Join the feast at the festival area, where three of Portimão’s older cultural and sports clubs will be selling the best sardines on bread.

 

pratoFestival

Os visitantes que procurem alternativas à Sardinha Assada, estas coletividades locais e a zona de expositores garantirão vários menus, onde não faltarão, claro, os petiscos regionais.

The visitors who are looking for alternatives to the grilled sardines will find several different menus, amidst the regional snacks in the selling areas of Portimão’s older cultural and sports clubs and in the exhibitors’ area.

Folheto Festival Sardinha 3

logos

pdf Nota de Imprensa 1
pdf Nota de Imprensa 2
pdf pdf Nota de Imprensa 3
pdf Nota de Imprensa 4